18.04.2013 в 00:16
Пишет  dzen_moroz:

Перевод: "Но вечное движенье звезд все то же..." Глава 26/26
Название: «Но вечное движенье звезд все то же…»
Автор: BeautifulFiction
Ссылка на оригинал: The Stars Move Still
Переводчики : dzen_moroz и La Ardilla
Бета: они же
Разрешение на перевод: получено
Категория: слэш, АУ, магический реализм
Жанр: доля экшна, часть романтики, доля ангста и тьмы, и щедрая порция магии. Смешать, но не взбалтывать.
Пейринг: Джон Уотсон/Шерлок Холмс
Рейтинг: NC-17
Размер: макси
Дисклеймер: мы с автором все взяли поиграть, потом вернем на место :)
Размещение: с разрешения переводчиков и со ссылкой на источник
Саммари: Добро пожаловать в Лондон. В мир, пронизанный течением стихий и сил, где бок о бок уживаются магия и техника, а «бездушный» - отнюдь не простое ругательство. В мир, где в распоряжении преступников и противостоящих им сил правопорядка находятся не только человеческие, но и магические силы и средства и где одно-единственное слово может решить исход противостояния. Последнее Шерлоку Холмсу предстоит в полной мере испытать на себе.
Предупреждения: осторожно! демоны! Убедитесь, что ваши защитные блоки установлены.
Критика: приветствуется
Комментарии переводчиков: в оригинале фик дан крупными отрывками, но по признаниям самого автора это скорее «книги», нежели главы, так что при переводе они были разбиты на логические части.



для обзоров

URL записи